教育问答

“胜友如云”的出处是哪里

字号+作者:admin 来源:圣才网 2024-07-05 我要评论() 收藏成功收藏本文

“胜友如云”这一词汇源自唐代王勃所作的《滕王阁序》。 “胜友如云”全诗 《滕王阁序》 作者为唐朝的王勃 豫章故郡,洪都新府。 星分翼轸,地接衡庐。 ...

“胜友如云”这一词汇源自唐代王勃所作的《滕王阁序》。

“胜友如云”全诗

《滕王阁序》

作者为唐朝的王勃

豫章故郡,洪都新府。

星分翼轸,地接衡庐。

襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。

物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。

雄州雾列,俊采星驰。

台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。

十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。

腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。

家君作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯。

(豫章故郡 一作:南昌故郡)

时维九月,序属三秋。

潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

俨骖騑于上路,访风景于崇阿。

临帝子之长洲,得仙人之旧馆。

层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。

鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。

(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;仙人 一作:天人;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。

闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。

云销雨霁,彩彻区明。

落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

遥襟甫畅,逸兴遄飞。

爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。

四美具,二难并。

穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

望长安于日下,目吴会于云间。

地势极而南溟深,天柱高而北辰远。

关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。

怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)

嗟乎!时运不齐,命途多舛。

冯唐易老,李广难封。

屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。

老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。

酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。

北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭!(见机 一作:安贫)

勃,三尺微命,一介书生。

无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。

舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。

非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。

他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。

杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。

临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。

敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。

请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

作者简介(王勃)

王勃(649 或 650~676 或 675 年),乃唐朝诗人,为汉族人士。其字为子安,出生于绛州龙门(现属山西河津)。王勃与杨炯、卢照邻、骆宾王齐名,一同被誉为“初唐四杰”,在这之中,王勃位于“初唐四杰”首位。

滕王阁序翻译及注释

翻译

此处乃是汉代的豫章郡城,而今则是洪州的都督府。天上之方位对应翼、轸两星宿之分野,地上的位置连接着衡山和庐山。以三江作衣襟,以五湖为衣带,控制着楚地,并连接着闽越。此地物类的精华乃是上天的珍宝,宝剑的光辉直冲上牛、斗二星所在的区间。人中豪杰众多,大地灵秀之气汇聚,陈蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋如雾般罗列,杰出的人才,如繁星般活跃。城池坐落在夷夏交界的关键之地,主人与宾客,尽是东南地区的英俊之才。都督阎公,享有崇高的名望,远道而来坐镇洪州。宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此稍作停留。正逢十天的休假之期,杰出的友人云集,高贵的宾客们也不远千里到此聚会。文坛领袖孟学士,文章的气势如同腾起的蛟龙、飞舞的彩凤;王将军武库里,藏有紫电、青霜这样锋利的宝剑。由于父亲在交趾做县令,我在探亲途中经过这著名之地,我年幼无知,竟有幸亲身参加这盛大的宴会。

当时正值九月,秋高气爽。积水已经消尽,潭水清澈,天空中凝结着淡淡的云烟,暮霭中山峦呈现出一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到了仙人居住过的宫殿。这里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤、野鸭停息的小洲,极尽岛屿的迂回曲折;雅浩的宫殿,与起伏的山峦配合得恰到好处。

打开雕花精美的阁门,俯视装饰华丽的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川曲折令人惊讶不已。遍地是里巷宅舍,许多是钟鸣鼎食的富贵人家。渡口停满了船只,尽是雕着青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一同飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群因感到寒意而发出的惊叫,鸣声到衡阳之浦为止。

放眼遥望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致马上兴起,排箫的音响引来徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明;像邺水赞咏莲花,这里诗人的文采,胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四种美好的事物都已齐备,(良辰美景,赏心乐事)这两个难得的条件也凑合在一起了,向天空极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍天高远,大地辽阔,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知晓了事物的兴衰成败乃有定数。西望长安,东指吴会,南方的陆地已至尽头,大海深不可测,北方的北斗星如此遥远,天柱高不可攀。关山重重难以越过,有谁同情不得志之人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客。怀念着君王的宫门,却不被召见,不知何时才能够去侍奉君王?

呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,李广难得封侯。贾谊遭受委屈被贬于长沙,并非没有圣明的君主;梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,通达的人知晓自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气应当更加旺盛,怎能在白头时改变心情?境遇虽然困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,心境依然清爽廉洁;即使身处于干涸的车辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然十分遥远,乘着羊角旋风还是能够到达;早晨虽然已经过去,而珍惜黄昏却为时不晚。孟尝君心地高洁,但空怀报国之情;阮籍为人放纵不羁,怎能学他那种穷途的哭泣!

我地位卑微,不过是一介书生。虽然和终军一样年已二十一,却无处去请缨杀敌。我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也怀有投笔从戎的志向。如今我抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉父亲。虽称不上谢家的杰出子弟,但是能和贤德之士相交往。不久我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我侥幸地奉陪各位长者,高兴地登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有何惭愧呢?

呵!名胜之地难以恒久存在,盛大的宴会也难以再次举行。兰亭宴集已成为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙此次宴会的恩赐,让我在临别时写下了这篇序文。至于登高作赋,这唯有指望在座的诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了这篇简短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已经写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳、陆机一般的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!

巍峨耸立的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞已停歇。

早晨,画栋飞上了南浦的云;黄昏,珠帘卷入了西山的雨。

悠闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;时光易逝,人事变迁,不知已度过了多少春秋。

昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知去向,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。

注释

豫章:滕王阁位于今江西省南昌市。南昌,原是汉代豫章郡治。唐代宗当政以后,为避讳唐代宗之名(李豫),“豫章故郡”被替换成“南昌故郡”。所以现今滕王阁内的石碑以及苏轼的手书都作“南昌故郡”。

故:以往的。

洪都:汉代豫章郡,唐时改为洪州,并设都督府。

星分翼轸:古人习惯将天上星宿与地上区域相对应,称为“某地在某星之分野”。据《晋书·天文志》记载,豫章属吴地,吴越扬州正处于牛斗二星的分野,与翼轸二星相邻。翼、轸,皆为星宿之名,属于二十八宿。

衡:衡山,这里代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。

庐:庐山,此处代指江州(治所在今江西省九江市)。

襟:以……为襟。由于豫章在三江上游,宛如衣襟,故有此称。

三江:指太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。

带:以……为带。五湖在豫章周边,犹如衣束身,故而有此说法。

五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草湖、丹阳湖、洞庭湖,又有一说指菱湖、游湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖四周,与鄱阳湖相连。此处借指南方的大湖总称。

蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。

引:连接。

瓯越:古越地,即今浙江地区。古东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),其境内有瓯江。

物华天宝:地上的宝物散发为天上的宝气。

龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的光辉。牛、斗,星宿之名。墟、域,所在之处。据《晋书·张华传》记载,晋初,牛、斗二星之间常有紫气照射。张华请教精通天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷焕为丰城令寻剑,果然在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈,得一石匣,内有龙泉、太阿二剑。后来这对宝剑入水化为双龙。

杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。

徐孺:徐孺子的简称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,乃是当时的隐士。据《后汉书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接纳宾客,唯有徐稚来访时,才设一睡榻,徐稚离去后又将其悬挂起来。

雄:雄伟。州:大陆。

雾列:雾,像雾一般,名词作状语。形容浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”的用法同“雾”

采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。

枕:占据,地处。尽:都是。

东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经-尔雅-释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”会稽便是今日的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。

都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分为上、中、下三等。

阎公:阎伯屿,当时担任洪州都督。

雅望:崇高的声望。

棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟,古代大官出行时所用。这里代指仪仗。

遥临:远道而来。

宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,姓名不详。

懿范:良好的榜样。

襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。

暂驻:暂时停留。

十旬休假:唐制规定,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬休”。

胜友:才华出众的友人

腾蛟起凤:仿若蛟龙腾跃、凤凰起舞,形容人极具文采。《西京杂记》:“董仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集《玄》之上,顷而灭。”

孟学士:姓名不详。学士乃朝廷掌管文学撰著的官员。

词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。

紫电青霜:《古今注》:“吴大皇帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西京杂

本站所有标明出处稿件均来自互联网,转载内容只为传播信息无任何商业目的,若涉版权及侵权问题可联系我们处理,联系邮箱:admin@ymhi.cn,我们在核实后将在最短的时间内删除,并致以诚挚歉意。