教育问答

孺人之吴家桥则治木棉文言文翻译

字号+作者:admin 来源:圣才网 2024-07-14 我要评论() 收藏成功收藏本文

“孺人之吴家桥则治木棉”的翻译为:先母前往吴家桥时,会抽空纺棉花。此语句源自明代归有光的《先妣事略》,这是作者对亡母的追思所创作的一篇记叙文。纵览...

“孺人之吴家桥则治木棉”的翻译为:先母前往吴家桥时,会抽空纺棉花。此语句源自明代归有光的《先妣事略》,这是作者对亡母的追思所创作的一篇记叙文。纵览全文,作者并未过多地直接抒发强烈的情感,而是借助白描的手法描绘生活细节,将深厚的情感融入字里行间,融入这些看似平常无奇的事件之中。全文翻译:亡母周孺人,生于弘治元年二月二十一日。

过了一年多,生下一女,名唤淑静,乃是我的大姐。

一年之后,生下了我,又过一年,诞下一男一女的双胞胎。

其中一人夭折,另一人在满周岁时也离世了。

又过了一年多,生下有尚,孕期足有十二个月。

第二年生下生淑顺,再过一年,又生下有功。

生下有功后,先母哺育他比前几个儿女更为费力。

于是常常皱着眉头向婢女们说道:“我生了这么多孩子,真是吃够苦头了!”有位老婆婆端来一杯水,里面泡着两只田螺,说:“喝下这水就不会老是怀孕了。”

母亲举起杯来一饮而尽,却自此就不能说话了。

正德八年五月二十三日,母亲突然离世。

儿女们尚且年幼,见家里人哭泣,也跟着哭起来,心里却还以为母亲睡着了。

实在令人伤心!那时家里请来画师,为母亲绘制遗像,把大姐和我叫出来,嘱咐人家:“鼻子以上,照着有光画,鼻子以下,照淑静姐画。”

因为这两个孩子长得最像母亲。

先母名桂,外曾祖叫周明,外祖父叫周行,是太学生。

外祖父世世代代居住在吴家桥,离县城东南三十里。

从千墩浦往南,对着桥头直到港湾以东的区域,住户聚集,皆是周姓人家。

外祖父和他的三位兄长,家境都颇为殷实,为人忠厚、崇尚简约质朴,与村人闲聊时,言辞温和,对待晚辈也都十分亲善。

先母去吴家桥时,抽空就纺棉花,回到城里,总是忙着搓麻捻线。

常常点着一盏小灯,忙碌到深夜。

外祖父隔三岔五就派人前来嘘寒问暖,送来些土特产。

母亲从不为衣食发愁,却依然辛勤劳作,仿佛朝不保夕一般。

冬天,让婢女们把烧过的炉灰,再和成炭团,层层叠叠地摆放整齐,晾晒在台阶下面。

屋里所有的物件都得以充分利用,全家也看不到一个闲人。

大孩子在身后牵着衣襟,怀里还抱着吃奶的孩子,即便如此,母亲手中仍旧不停地做着针线活。

对奴婢也宽厚仁慈,他们即便挨打,也都不忍心说怨言。

过年时,吴家桥送来的鱼蟹果品,全家不分主仆,人人皆有份。

所以只要听闻吴家桥的人来了,大家个个都欢欣雀跃。

我七岁时与堂兄有嘉一同进入学堂。

每逢刮风下雨,堂兄总会留下不离开,我虽心中恋恋不舍,却不能在学堂留宿。

母亲半夜醒来,就督促我默读《孝经》,若能一字不差地背诵下来,母亲便十分欣喜。

母亲离世后,外祖母也去世了。

周家不幸遭遇急性传染病,舅母离世,四姨嫁到顾家,也去世了。

全家相继逝去三十口人,只有外祖父和二舅幸免于难。

母亲故去十一年后,大姐嫁给王三接,这是母亲生前亲自许配的人家。

十二年后,我进入官学。

在十六年时,我娶妻,也是母亲在世时订下的亲事。

婚后一年,有了一个小女儿。

每当抱起幼女,思念母亲之情,愈发浓烈。

夜深人静时与爱妻谈及先母,两人忍不住相对而泣。

本站所有标明出处稿件均来自互联网,转载内容只为传播信息无任何商业目的,若涉版权及侵权问题可联系我们处理,联系邮箱:admin@ymhi.cn,我们在核实后将在最短的时间内删除,并致以诚挚歉意。