教育问答

以乱易整不武吾其还也翻译

字号+作者:admin 来源:圣才网 2024-07-14 我要评论() 收藏成功收藏本文

“以乱易整,不武。吾其还也”的翻译为:用分裂代替团结一致,这是不符合武德的。 1、这句话出自春秋时期文学家、史学家左丘明创作的《烛之武退秦师》。此文...

“以乱易整,不武。吾其还也”的翻译为:用分裂代替团结一致,这是不符合武德的。

1、这句话出自春秋时期文学家、史学家左丘明创作的《烛之武退秦师》。此文记述了秦晋联合攻打郑国之前的一场外交斗争。烛之武凭借一己之力,以其对时局的清晰洞察和卓越的辩才,最终使郑国免于灭亡。

2、原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。

4、佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”

6、辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

7、公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。”

8、然郑亡,子亦有不利焉。

10、夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。”

11、若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

12、越国以鄙远,君知其难也。

13、焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

14、若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

15、且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

16、夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。

17、秦伯说,与郑人盟。

18、使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

19、子犯请击之,公曰:“不可。

21、因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。

24、译文:晋文公联合秦穆公包围郑国,是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附于楚国。

25、晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水之南。

26、佚之狐向郑文公进言:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会退走。”

27、郑文公听取了他的建议。

28、烛之武推辞说:“臣在壮年时,尚且不如别人;现在老了,没有能力做什么了。”

29、郑文公说:“我没有及早重用您,危急时刻才来求您,这是我的过错。”

30、然而郑国灭亡了,对您也不利啊!烛之武答应了。

31、夜里,把烛之武用绳子从城上坠下去见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得劳烦您的属下(“敢以烦执事”又译为:冒昧地以此事来打扰您)。

32、越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这不好办,哪能用灭郑来增强邻国的实力呢?邻国实力增强,就等于您的力量被削弱了。

33、如果不灭郑国而让它成为您东方道路上的主人,贵国使臣经过,郑国供应他们的食宿、给养,这对您也没有坏处。

34、再说您也曾经对晋惠公有恩,他答应给您焦、瑕两地,可是晋惠公早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。

35、那个晋国,怎么会有满足的时候?它既把郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地?损害秦国而让晋国得利,希望您还是多多考虑这件事。

36、秦伯很高兴,与郑国结盟,派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。

37、晋国大夫子犯请求攻打秦军。

38、晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。

39、依靠别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用动乱来代替整齐,是不武。

40、我们还是回去吧!”于是晋国也撤离了郑国。

本站所有标明出处稿件均来自互联网,转载内容只为传播信息无任何商业目的,若涉版权及侵权问题可联系我们处理,联系邮箱:admin@ymhi.cn,我们在核实后将在最短的时间内删除,并致以诚挚歉意。