《元方善对》的文言文翻译如下:陈元方在十一岁时,前去拜会袁公。袁公问道:“你贤良的父亲任太丘长,远近之人都对他称赞有加,他究竟做了些什么?”元方回答:“家父在太丘,对于强者,以德行去安抚;对于弱者,用仁慈去体恤,让人们能心安理得地做事,长此以往,大家便对他越来越敬重。”袁公说:“我从前曾担任邺县县令,也是这样做的。
1、不知是令尊效仿我,还是我效仿令尊?”元方说:“周公、孔子生于不同时代,尽管相隔遥远,可他们的行为举措却如此一致。
2、周公不效仿孔子,孔子也不效仿周公。
3、原文:陈元方年十一时,候袁公。
4、袁公问曰:“贤家君在太丘远近称之何所履行?”元方曰:“老父在太丘,强行绥之以德,弱者抚之以仁,恣其所安,久而益敬。
5、袁公曰:“孤往者尝为邺令,正行此事。
6、不知卿家君法孤,孤法卿父?”元方曰:“周公、孔子,异世而出,周旋动静,万里如一。
7、周公不师孔子,孔子亦不师周公。
8、注释:(1)陈元方:陈仲弓的儿子。
9、陈太丘:字仲弓,曾担任太丘县长,所以称为陈太丘。
11、(2)袁公:不知具体指何人,有一说指袁绍。
12、(3)何所履行:所履行何,指执行的是什么。
13、(4)孤:古代是王侯的自称,此处指袁公。
14、(5)周旋:指应酬、揖让一类的礼节活动。