《蒹葭》的翻译为:广袤的芦苇呈现出青苍之色,清晨的露水已然化作白霜。
1. 逆流而上对她(他)进行追寻,追随她(他)的路途艰难且漫长。
2. 顺流而下不断寻觅,她(他)仿若置身于河水中央。
3. 芦苇一片显得凄清,清晨的露水尚未被晒干。
4. 我那心心念念的人啊,她(他)就在河水对岸。
5. 逆流而上去追寻她(他),那道路崎岖又充满艰险。
6. 顺流而下不停寻觅,她(他)仿佛处于水中小洲之上。
7. 河畔的芦苇繁茂绵延,清晨的露滴尚未蒸发完尽。
8. 我那执着追求的人啊,她(他)就在河岸的一侧。
9. 逆流而上去追寻她(他),那道路曲折又充满危险。
10. 顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩之上。
11. 原文:蒹葭苍苍,白露为霜。
14. 溯游从之,宛在水中央。
18. 溯游从之,宛在水中坻。
22. 溯游从之,宛在水中沚。
23. 注释(1)选自《诗经·秦风》。
24. 蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。
27. (2)苍苍:繁茂的样子。
28. 下文“萋萋”“采采”义同。
29. (3)为:凝结成。
31. (6)在水一方:在河的另一边。
32. (7)溯洄(sù huí)从之:意为沿着河道向上游去寻觅她。
34. 从,跟随,这里指“追寻”的意思。
35. (8)阻:险阻,难行。
36. (9)溯游:顺流而涉。
39. (11)萋萋:茂盛的样子,文中指芦苇生长得繁茂。
40. 人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。
41. (12)晞(xī):晒干。