教育问答

襄邑道中翻译及赏析

字号+作者:admin 来源:圣才网 2024-07-14 我要评论() 收藏成功收藏本文

《襄邑道中》的译文如下:两岸原野上落花缤纷,将船只映照得红彤彤的。沿着长满榆树的大堤行进,仅仅半日功夫就已抵达百里之外。躺卧在船上仰望满天白云,它们...

《襄邑道中》的译文如下:两岸原野上落花缤纷,将船只映照得红彤彤的。沿着长满榆树的大堤行进,仅仅半日功夫就已抵达百里之外。躺卧在船上仰望满天白云,它们仿若纹丝未动,殊不知云与我都在往东前行。作者任满后经襄邑入京,诗人此次出行,是入京等待选拔,故而志得意满,心情愉悦舒畅。

1. 于是,便创作了这首即景抒怀的诗作。

2. 前两句“飞花两岸照船红,百里榆堤半日风”巧妙化用了崔护“人面桃花相映红”和李白“千里江陵一日还”的诗句,用以抒发愉悦的心境。

3. 首句在点化的过程中有所创新,崔护以桃花映衬少女,描绘的是静态之景,显得婀娜多姿;陈与义以飞花映衬自身,刻画的是动态之景,显得风流潇洒。

4. 次句虽不具备李白的豪迈气魄,但也不乏潇洒风度。

5. 两岸飞花飘洒,满堤榆树葱郁,一片轻帆顺风而行百里,诗人此次远行,极为轻松畅快,令人心旷神怡。

6. 后两句“卧看满天云不动,不知云与我俱东”乃是此诗的名句,重点描写的是云。

7. 这也是诗人在河南襄邑道中行舟时的真实感受。

8. 船顺水而下,借着顺风,百里路程仅用了半天,水流的速度实在惊人。

9. 榆堤两岸的景致,应当如飞掠而过,虽然此诗并未写出,但可通过想象得出。

10. 然而,诗人所关注的却是在船上看云的感受:躺在船上看那满天云彩,静止不动,船行了百里,竟未察觉云彩和乘船之人都在向东行进。

11. 船上观景,看天上的云彩是一种感受,看两岸的花木又是另一种感受。

12. 感受的差异,反映了主体与客体距离的不同:花木近在眼前,看起来像是在飞动;白云距离遥远,观察者未觉其移动。

13. 可是,同一个陈与义在另外的场合下看那天上的云,却又像是跟随着归去的诗人一同行走。

14. 李白曾用“卧松云”来描述孟浩然“风流天下闻”。

15. 白云和松风常常被用于衬托高士飘逸闲适的神情,陈与义以云不动的错觉来书写自己与云俱东的动态,仅取其飘逸之态。

16. 而“俱东”则具有直上九霄的气概,如此描写云便与所要抒发的情感相互交融,寓情于景,达到了“互藏其宅”的艺术效果。

本站所有标明出处稿件均来自互联网,转载内容只为传播信息无任何商业目的,若涉版权及侵权问题可联系我们处理,联系邮箱:admin@ymhi.cn,我们在核实后将在最短的时间内删除,并致以诚挚歉意。