《梦游天姥吟留别》的翻译与注释如下:海外来客提及瀛洲,大海烟波浩渺,瀛洲着实难以寻觅。绍兴一带之人论及天姥山,于云雾霞光之中,有时还能得以望见。天姥山高耸入云,直连天际,横亘天外。
1. 其山势之高峻远超五岳,遮蔽住了赤城山。
2. 天台山高达一万八千丈,面对天姥山,仿佛要向东南倾倒拜伏。
3. 我依照越人的话语梦游至绍兴,一夜之间,飞渡了明月映照的镜湖。
4. 镜湖的月光映照着我的身影,一路送我抵达了剡溪。
5. 谢灵运居住之处至今仍在,清澈湖水荡漾,猿猴啼声清脆。
6. 脚上穿着谢公当年特制的木鞋,奋力攀登直上云霄的山路。
7. 行至半山腰,便望见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡的鸣叫。
8. 山路蜿蜒盘旋,方向难定,痴迷于鲜花,倚靠于巨石,不知不觉间天色已晚。
9. 熊在怒吼,龙在长鸣,岩间泉水震响,令森林颤抖,使山峰惊悸。
10. 云层阴沉,仿若即将降雨,水波荡漾生起烟雾。
11. 电光闪烁,雷声轰鸣,山峰似乎将要崩塌。
12. 仙府的石门,轰然一声从中间敞开。
13. 天色昏暗,难以望见洞底,日月照耀着金银铸就的宫阙。
14. 以彩虹作衣裳,把清风当作马乘,云中的神仙纷纷降临。
16. 仙人们依次排列,密集如麻。
17. 忽然间惊魂动魄,恍然惊醒,不禁长叹。
18. 醒来唯有身旁的枕席,方才梦中所见的烟雾云霞皆已消散。
19. 人世间的欢乐亦是如此,从古至今,万事皆如东流之水一去不返。
20. 与君分别,不知何时方能归来,暂且将白鹿放牧于青崖之间,待到游历之时便骑上它探访名山大川。
21. 我怎会卑躬屈膝,去侍奉权贵,致使我心中烦闷不畅,极不舒坦!注释:瀛州:传说中的海上三座神仙山之一,另外两座名为蓬莱、方丈。
22. 天姥:山名,位于今浙江省新昌县东。
23. 赤城:山名,在今浙江省天台县北,天台山的南面。
24. 镜湖:又名鉴湖,在今浙江省绍兴市南。
25. 剡溪:水名,在今浙江省嵊县南。
26. 谢公屐:谢公,即南朝诗人谢灵运。
27. 据《南史·谢灵运传》记载,他寻山越岭,必达幽深险峻之处,岩嶂数十重,无不尽行攀登。
28. 常穿着木屐,上山则去掉前齿,下山则去掉后齿。
29. “金银台:指神仙居住之所。
30. 白鹿:传说中神仙所骑乘的神兽。